Manuscrito autógrafo de Emily Dickinson, poesía 1528.
Inundación 1
Esta semana te propongo considerar con las estrellas (“sidera” en latín) dos poesías de dos grandísimas mujeres que sabían mucho del placer clitórico y su orgasmo, y que no hablaban si no habían experimentado a fondo lo que decían.
Hoy es la poesía 1528 de Emily Dickinson:
El Escalofrío llegó despacio como un Don durante
Siglos aplazado
Su tempestividad creciendo
Como la Inundación
En suntuosa soledad –
La desolación añorada solo
Mientras Rapto cambiaba de Ropa
Y se erguía ataviado ante el cambio
En deslumbradora
Dadivosidad –
****
Si miras bien la imagen del manuscrito de Emily Dickinson, verás que en la parte baja del papel otra mano ha escrito “Boonness” y “dazzling Holiness”. Emily dio muchas veces su primera versión de las poesías a Susan Dickinson para que las viera y juzgara. En este caso, verás que Susan sugirió dos cambios: “ravished Holiness” por “dazzling Holiness” y “Holiness” por Boonness”. ¡Fascinante!!!!!
(Mi traducción de Amherst College, Amherst Manuscript # 448, p. 1, en https://www.edickinson.org/editions/1/image_sets/12178398. Citada en “El placer femenino es clitórico”, p. 101).